Deutsche Bierfest

Aprovechando que octubre aun no está muy lejos os voy a contar algo de cómo los alemanes hacen su particular homenaje a la cerveza. Hace un par de semanas tuve la oportunidad de ir a un Bierfest (Festival de la Cerveza). El viaje de trabajo que me llevó a Frankfurt derivó gracias a la invitación de un colega en fin un de semana de fiesta 100% alemana. El artículo es bilingüe para que algunos amigos lo entiendan y está en inglés porque aún no domino el alemán tanto como quisiera.

October is not far in time so I will tell you something about how Germans make their particular homage to beer. A few weeks ago I took the chance of going to a Bierfest (Beerfest). It was a business trip to Frankfurt which luckily turned into a 100% German weekend party due to a colleague invitation. This is a bilingual article for some friends to understand what the hell I write about. Warum ist das Artikel in Englisch? Weil ich nur bisschen Deutsch spreche.

Sabed que hablar de cerveza y estar en octubre es sinónimo del Octoberfest de Munich, el mayor Bierfest del mundo que cada año recibe 5 millones de bebedores, perdón, de visitantes. Otros festivales alemanes de gran importancia son el Cannstatter Volksfest de Stuttgart o el Bergkirchweih de Erlangen. A la sombra de éstos hay un montón de eventos similares de modo que podemos decir que cada pueblo hace su propia celebración.

You should know that in Germany Beer and October are synonyms of Munich Octoberfest, the biggest Bierfest in the world. This event receives 5 million drinkers per year, sorry I meant visitors. Other important German festivals are Cannstatter Volksfest in Stuttgart or Bergkirchweih in Erlangen. After these main festivals there are plenty of small events all around Germany with one thing in common, beer.   

Era viernes y a eso de las cinco de la tarde salimos de la oficina con dirección a Homburg. No os confundáis con Hamburg (Hamburgo) que no tienen nada que ver y además una lejos de la otra. El plan era llegar a casa, darnos una ducha e ir a un pueblo cercano. Mi pregunta fue inmediata, ¿no cenamos?, a lo que mi colega respondió que si no sabía lo que era un Bierfest.

It was Friday and we left the office to Homburg at five o’clock. Please don’t mixed up with Hamburg, they are different and far away from each other. The plan was to arrive at home, have a shower and go to a nearby town. My question was immediate: Are we having dinner?. The answer from my colleague was: Don’t you know what a beerfest is? 

Blieskastler Wiesen


El festival era el modesto Blieskastler Wiesen. Al llegar había una tienda de campaña gigante y en la calle mucha gente vestida con ropa tradicional. Al parecer es costumbre “disfrazarse”, especialmente ellas. 

We went to Blieskastler Wiesen. Upon arrival we saw a big tent and a lot of people with traditional costumes. This funny behaviour is very common, especially among ladies.


Blieskastler Wiesen



Una vez dentro ocupamos nuestro sitio en una larga mesa repleta de jarras de cerveza. Sabed que lo más prudente es reservar el sitio de antemano ya que hay riesgo de quedarse sin mesa ante la popularidad de estos eventos. Por suerte una avanzadilla hizo el trabajo por nosotros.

We took our place in a long table full of beer jars. You should know that it is wise to reserve in advance because you could end up without seat. Hopefully my colleague’s friends did the job for us.

Blieskastler Wiesen


La dinámica de un Bierfest es muy sencilla y consiste en comer y beber amenizados por una banda que toca canciones tradicionales. Cuando el ambiente se va caldeando la gente se levanta y se sube a la mesa para bailar.

“Doing “ a Bierfest is easy. You sit down and start eating and drinking beer while a band plays old songs for the audience. When beer does its effect people stand up and dance over the tables.

Blieskastler Wiesen


Blieskastler Wiesen


El momento cumbre llegó cuando desde el escenario tocaron el “Qué viva España” de Manolo Escobar pero en versión alemana. Vaya sorpresa. No tuve más remedio que subir a la mesa a saludar al respetable. ¡Qué locura!

The best moment was when the band played Manolo Escobar’s “Qué viva España” but in German. What a surprise!. During the performance I had to step over the table and thank to the yelling audience.


Blieskastler Wiesen


Kon, es war sehr interessant. Vielen Dank und bis bald.